| ◆ タイトル「このままでよいのか、中国知財権対策&中国特許出願明細書」 |
| 1.新興国企業(アジア企業)の商品開発コンセプトは |
| (1) |
金を掛けずに開発が出来て、売上げ利益も独占できる領域を徹底的に調査する |
| (2) |
技術開発で先行、事業で遅れを取る日本企業 |
| ・ |
中国高速鉄道の特許出願、何故このようなことが起きるのか |
|
| (3) |
中国への進出は技術流出のリスクが伴うが、そのリスクは排除できるのか |
| (4) |
中小企業の中国進出は止めるべきか、進出すべきかの分岐点にある |
|
|
| 2.米国と中国に挟まれた「日本知財」の悲劇 |
| (1) |
アナログ技術からデジタル技術への転換が及ぼす日本への影響 |
| (2) |
商品はソフト技術への比重が高まる一方である、迎えるクラウド社会での知財対策は |
|
|
| 3.中国特許出願の現状 |
| (1) |
中国特許出願明細書の品質状況、現況を知る |
| (2) |
中国への特許出願は新種の「ODA」か? |
|
|
| 4.中国特許明細書が酷い原因は? |
| (1) |
日本から中国への特許出願件数は増加しているが多くが「紙クズ」か |
| (2) |
中国語へ変換できない曖昧、意味不明の日本語が諸悪の根源 |
|
|
| 5.中国特許事務所の現状 |
| (1) |
代理人の仕事用語は英語と中国語である、日本語ができる、発明が理解できる中国代理人は圧倒的に不足。いみふめいの日本語を忠実翻訳(置き換え翻訳)するしかない |
| (2) |
日本からの特許出願依頼は特定の中国特許事務所へ集中 |
|
|
| 6.翻訳の「元」となる日本語、特許出願明細書いついて |
| (1) |
翻訳の拙さが及ぼす様々な影響 |
| (2) |
「ガラパコス化」している「日本特許出願明細書」を改善することが先決 |
| ・ |
意味不明の文章は当業者(審査官等)からの理解が得られず権利範囲が縮小される |
| ・ |
欧米型の特許明細書と日本型の特許明細書の比較で、その違いを見る(実例を持って説明) |
|
| (3) |
世界で通用する「グローバル特許出願明細書」への転換を急ぐ |
| ・ |
他国の特許審査官が理解できる論理展開で、かつ平明な文章で書く |
| ・ |
特許出願明細書は発明・技術の説明書(仕様書)である |
| ・ |
技術の説明用語は「文明言語」で論理的に書けば良い、文才は要らない |
| ・ |
「IP(知財)戦争」とは、詰まるところ言語の戦いである |
|
|
|
| 7.「グローバル特許出願明細書」とは |
| (1) |
発明技術はビジネスに使うための事業計画書でもあり |
| (2) |
事業を進めるための権利の使用範囲を決めた権利書でもある |
| (3) |
詰まり世界から仲間を寄せる「共生」と、権利を保護する「戦争」の2面を持つ |
| (4) |
「商品の輸出」から「知財の輸出」を実現するには知財を文書化(商品化))する |
| (5) |
中国高速鉄道の国際特許出願明細書はシステム特許?日本はパーツ特許 |
|
|
| 8.誤解、誤訳を起こしやすい「日本語」の4パターン |
|
| 9.この表現の区別がつきますか? |
| ・ |
私は悪い、私が悪い |
| ・ |
命題文と描写文の違い |
| ・ |
機械翻訳ソフトが使える日本語で書く、ほか実例で紹介 |
|
|
| 10.改善策: |
| (1) |
日本企業の「文書品質管理体制」を構築する |
| (2) |
知財経営の実践:知的財産を経営に取り込み自社ブランドを高める |
| (3) |
中小企業の知的資産が適正評価される知財社会への転換を促す |
|
|
| 11.中国での知財権トラブル |
| (1) |
係争事件は多様化している、被告は中国企業とは限らない(訴訟例) |
| (2) |
模倣品に対する取り組み方、欧・米・韓国企業との違い |
| (3) |
中国進出で最も重要なことは契約書の内容(失敗例) |
| (4) |
中国知財権トラブルから見える中国が目指すところ |
|
|
| 12.中国商標調査、中国特許調査、中国企業調査について |
| (1) |
中国実用新案の出願件数が多いのはなぜか、それには理由がある |
| (2) |
中国商標の出願での注意点 |
|
|